SEVENCRANE underhung monorail crane is a major lifting and transportation equipment in the production logistics process, and its utilization efficiency is related to the production rhythm of the enterprise. At the same time, bridge cranes are also dangerous special equipment and may cause harm to people and property in the event of an accident.
The driver of the industrial underhung monorail crane is the most active and critical factor in the use of the overhead crane. The driver’s ability to operate the overhead crane is very important and is a major issue directly related to the company’s efficiency and safe production. The author summarizes his own practical experience in operating bridge cranes and puts forward the following operating experience based on the characteristics of bridge cranes.
Master the characteristics of equipment and work objects
Per utilizzare correttamente un carroponte, è necessario padroneggiare attentamente gli elementi chiave come il principio dell'attrezzatura, la struttura dell'attrezzatura, le prestazioni dell'attrezzatura, i parametri dell'attrezzatura e il processo operativo dell'attrezzatura che si sta utilizzando. Questi fattori chiave sono strettamente correlati all'uso e al funzionamento di questa apparecchiatura.
1. Padroneggia il principio dell'attrezzatura
Un'attenta comprensione dei principi è il prerequisito e il fondamento per il buon funzionamento delle apparecchiature. Solo quando i principi vengono padroneggiati in modo chiaro e profondo, viene stabilito il fondamento teorico, la comprensione può essere chiara e profonda e il livello operativo può raggiungere una certa altezza.
2. Padroneggiare attentamente la struttura dell'attrezzatura
Padroneggiare attentamente la struttura dell'attrezzatura significa che è necessario comprendere e padroneggiare i principali componenti strutturali del carroponte. I carroponti sono attrezzature speciali e le loro strutture hanno delle peculiarità proprie, che devono essere attentamente comprese e padroneggiate. Padroneggiare attentamente la struttura dell'attrezzatura è la chiave per avere familiarità con l'attrezzatura e controllarla abilmente.
3. Controllare attentamente le prestazioni dell'attrezzatura
To carefully grasp the performance of the equipment is to master the technical performance of each mechanism of the top 10 underhung monorail crane for sale, such as the power and mechanical performance of the motor, the characteristic braking state of the brake, and the safety and technical performance of the safety protection device, etc. Only by mastering the performance can we better take advantage of the situation, scientifically control the equipment, delay the deterioration process, and prevent and reduce the occurrence of failures.
4. Padroneggiare attentamente i parametri dell'attrezzatura
Padroneggiare attentamente i parametri dell'attrezzatura significa che è necessario comprendere e padroneggiare i principali parametri tecnici del carroponte, tra cui tipo di lavoro, livello di lavoro, capacità di sollevamento nominale, velocità di lavoro del meccanismo, campata, altezza di sollevamento, ecc. I parametri tecnici di ciascun pezzo di le attrezzature sono spesso diverse. A seconda dei parametri tecnici dell'attrezzatura, ci sono differenze nelle sue prestazioni. Un'attenta conoscenza dei valori esatti dei parametri per ciascun carroponte è fondamentale per il funzionamento accurato dell'attrezzatura.
5. Padroneggia attentamente il processo di lavoro
Carefully mastering the operating process means mastering the steps and processes of the production operations served by the carroponte, and striving for the best design and reasonable operation of the lifting and transportation procedures used in various processes. Only by proficiently mastering the process flow can we master the operation rules, be confident and operate freely, so as to improve work efficiency, safety and reliability.
Grasp the status changes of the equipment
The warehouse underhung monorail crane cost is special equipment, and the operation and operation must ensure the technical status and intact condition of the bridge crane. During the operation of bridge cranes, they are affected by factors such as production conditions and environment. The functions and technical status determined during the original design and manufacturing may continue to change and be reduced or deteriorated. Therefore, the driver must carefully grasp the status changes of the equipment, conduct good operation control of the bridge crane, and perform maintenance and inspections carefully to prevent and reduce failures.
1. Afferrare attentamente i cambiamenti di stato dell'apparecchiatura
L'attrezzatura deve essere mantenuta con attenzione. Pulire, pulire, lubrificare, regolare e serrare regolarmente tutte le parti del carroponte in conformità con i requisiti del sistema di manutenzione. Affrontare tempestivamente i vari problemi che si verificano in qualsiasi momento, migliorare le condizioni operative dell'apparecchiatura, stroncare i problemi sul nascere ed evitare perdite indebite. La pratica ha dimostrato che la durata delle apparecchiature dipende in larga misura dal grado di manutenzione.
2. Afferrare attentamente i cambiamenti di stato dell'apparecchiatura
Afferrare attentamente i cambiamenti di stato dell'apparecchiatura ed essere in grado di controllarla. Comprendere e padroneggiare le parti del carroponte che devono essere ispezionate frequentemente e padroneggiare i metodi e i mezzi per ispezionare le parti.
3. Abilità nel monitorare le apparecchiature attraverso i sensi
Skills in monitoring equipment through the senses, i.e. seeing, hearing, smelling, touching and feeling. “Visual” means to use vision to observe the surface of the equipment in order to detect intuitive defects and failures. “Listening” means relying on hearing to detect the status of the device. The driver operates in the cab and cannot see the operating conditions of the equipment on the bridge. Hearing becomes an important auxiliary safety means. When electrical appliances or mechanical equipment are operating normally, they generally only emit very light harmonic sounds, but when they are malfunctioning, they will make abnormal noises. Experienced drivers can determine the approximate location of the fault based on the different changes in the sound. Therefore, identifying diseases by sound should be one of the internal skills of a driver. “Smell” means relying on the sense of smell to detect the status of the device. The electrical coil of the bridge crane catches fire, and the brake pads smoke and emit a pungent odor that can be smelled from a distance. If you find any peculiar smell, you should stop the vehicle immediately for inspection to avoid causing fire or other major equipment accidents. “Touch” is to diagnose the abnormal status of the equipment through hand feeling. Drivers sometimes encounter abnormal conditions in equipment and are able to diagnose and determine the cause of the malfunction. “Feeling” here refers to feel. Drivers will feel information from all aspects when operating, and experience will tell you what is normal and what is abnormal. When drivers find that they feel different from usual at work, they should immediately trace the source to avoid future troubles.
Communicate carefully with ground support personnel
L'uso di operare gru a ponte per completare le attività di sollevamento è necessaria la collaborazione di molte persone come autisti, comandanti e personale addetto alle manovre. A volte il suo ambito operativo comprende anche altre attrezzature e operatori, quindi come conducente devi lavorare con attenzione con il terreno. Comunicare e collaborare bene con il personale. Gli oggetti di lavoro, lo stato dell'attrezzatura, le istruzioni di lavoro e l'ambiente operativo devono essere confermati prima di procedere.
The driver must confirm the command language with the ground personnel before operating. If the command language is not agreed upon, the operation cannot be carried out. The driver must concentrate when operating and operate according to the commander’s signals. Before each operation, the driver should ring the bell to remind the personnel at the operation site to pay attention. At the same time, pay attention to the situation around the lifting objects. No one is allowed to stay under the hoisted object, under the arm, or in the area where the hoisting weight rotates. When the line of sight between the driver and the hoisted object may be blocked during hoisting, the driver should carefully inspect the on-site environment within the hoisting range and confirm the hoisting path of the hoisted object before hoisting. During the hoisting process, the signal contact with the commander should be strengthened.
At the same time, the commander should stand within the driver’s line of sight to give commands to avoid hoisting safety accidents due to blocked sight. If there are only drivers and hookers working on site, the driver must work closely with the hookers and work in unison. When moving and lifting heavy objects, you should only follow the signal given by the hooker. However, no matter who sends the “stop” signal, you should stop immediately.